When the decision was made earlier this year to hold a virtual assembly, not only did Ruling Elder Elona Street-Stewart and the Rev. Gregory Bentley, Co-Moderators of the 224th General Assembly (2020), have to forego a trip to Baltimore, but they also missed out on the time-honored tradition of gathering with their predecessors who have also held the denomination’s highest elected office. Thanks to #GivingTuesday, their wait is over.
The Rev. Dr. Lamar Williamson Jr., beloved Presbyterian pastor and educator and a former mission co-worker in the then-Belgian Congo, died peacefully on July 11 in Black Mountain, North Carolina. He was 94.
Jesus taught us to love God and to love our neighbor. These are the pillars of our faith and part of what compels Presbyterians to make a difference in people’s lives.
For more than a week, Presbyterian Church (U.S.A.) leaders have followed the path taken by Syrian refugees across parts of Europe as they escaped the war and violence in their own country. Holy Week for PC(USA) moderator Heath Rada and his team, has been met with heartache, encouragement and determination from the church and its partners.
Following morning worship, the first full day of the NEXT Church National Gathering continued with keynote presentations, testimonies and workshops aimed at giving Presbyterian Church (U.S.A.) leaders new skills and partnerships for ministry.
Atlanta urban development pioneer Bob Lupton spoke on the church’s urban engagement. The ministry he founded 40 years ago, Focused Community Strategies, has led the way in re-developing neighborhoods as justice-oriented, sustainable, mixed income and racially diverse communities. Having worked with local and national partners, including churches and faith-based groups, Lupton said the first step in beginning similar work is “recognizing dignity” in the people and in the community.
Es un año nuevo, ¡2016! Un nuevo comienzo simbólico donde hay borrón y cuenta nueva, comenzamos de nuevo. Algunos de nosotros/as prevé el acontecimiento de cosas maravillosas, una boda, el nacimiento de un bebé, un nuevo trabajo o casa, ir a la universidad, graduarse, retirarse, y la lista continúa.
우리는 새 해 2016년을 맞이했다. 과거의 실수들을 청산하고 새롭게 시작하는 상징성을 띄고 있는 새로운 출발점이다. 어떤 사람들은 멋진 일들이 일어날 것을 고대하고 있을 것이다. 결혼, 아기의 출생, 새로운 직장이나 집, 대학 입학, 졸업, 은퇴…
예수님이라면 어떻게 할 것인가?
여러 해 동안 나는 종교와 양심의 자유를 위해 섬기는 비 영리 기관—the Council for America’ First Freedom--의 이사회를 섬길 수 있는 특권을 가졌다. 미국 시민으로서, 나는 다양한 신앙 공동체들을 대표하는 사람들, 그리고 우리 사회가 지속되고 생존하는데 필수적인 적절한 방식들로 이러한 기초적인 자유가 보장되도록 우리 시민들을 안심시키기 위해 노력하는 사람들과 함께 섬길 수 있어서 감사했다.
우리는 이 나라를 사랑하는 사람들로서 모든 신앙, 민족, 혹은 교의를 지닌 사람들을 위한 평화롭고 안전한 환경을 보장하기 위해 힘쓰면서 우리가 믿는바 대로 예배하기 위해 우리가 지니는 특권을 공유한 기독교인과 유대인, 그리고 모슬렘과 불교인들이었다.
기독교인인 나는 우리가 화평케 하는 자들이 …
Saludos desde Taipéi, donde la Iglesia Presbiteriana en Taiwán está celebrando su 150vo aniversario. En nuestras grandes reuniones hemos adorado, cantado y bailado juntos. Miles de personas de todas partes del país han viajado para participar en las celebraciones de la herencia, así como también en la promesa de este cuerpo de Cristo.
¿Qué es lo que he aprendido? ¡Es mucho! Déjeme mencionarle dos cosas.
La primera es que la tolerancia de la iglesia hacia las personas que tienen diferentes creencias a ellos es grande, y siento que el amor unificador de Cristo es más grande que cualquier …
지금이우리가함께나눌때입니다
대만 장로교가 세워진 지 150주년을 기념하고 있는 타이페이에서 인사드립니다. 큰 무리가 모여서 함께 예배하고, 노래하고, 춤을 추었습니다. 이 그리스도의 몸 (대만 장로교)을 위한 미래적 소망 뿐만 아니라 또한 유산을 축하하는 자리에 함께 하기 위해 전국으로부터 수천 명의 사람들이 모였습니다.
나는 참으로 많은 것을 배웠습니다. 그들 중 두 가지만 언급하겠습니다.
하나는 교회가 서로 다르게 믿는 사람들에 대해 큰 관용을 베풀고 있으며, 그들을 함께 묶어주는 그리스도의 사랑이 그들이 지니고 있는 사회적 혹은 신학적 차이보다 더 위대하다고 느끼고 있다는 것입니다.
두 번째는 우리가 그들을 도와 교회와 학교와 병원, 그리고 하나님의 자녀들을 돌볼 수 있는 …