오늘 우리는 애통함을 금할 수 없습니다. 우리가 Baton Rouge와 Twin Cities지역에서 일어난 비보로 인해 휘청거리고 있는 동안, 오늘 또한 댈러스에서 벌어진 끔찍한 일을 무기력하게 보고 있어야만 했습니다. 다섯 명의 경찰들이 죽었고, 도시는 해결책을 찾고 있습니다.
우리가 Alton Sterling과 Philando Castile이 살해된 것을 비난했듯이, 우리와 정서기 허버트 넬슨은 다섯 명의 하나님의 자녀들의 생명을 앗아갔으며 적어도 여섯 명의 다른 사람들에게 부상을 입힌 이러한 무자비한 폭력을 강력하게 비난합니다. 게다가, 이러한 폭력적 행위들은 경찰의 보호를 받고 있던 평화 시위자들의 의도를 고의적으로 혼란케 만들었습니다. 우리가 해결책들을 강구하고 있지만, 이 시점에서 알 수 있는 것이 거의 없습니다. 우리 모두는 지금 공포를 느끼고 있을 뿐입니다.
Today we are in mourning. As we were still reeling from the distressing news out of Baton Rouge and the Twin Cities area, we watched helplessly as horror unfolded in Dallas. Five police officers now lay dead and a city is yet collecting answers.
Just as we’ve condemned the killings of Alton Sterling and Philando Castile, we and Stated Clerk J. Herbert Nelson II fervently condemn the senseless violence that has stolen the lives of five children of God and wounded at least six others. Additionally, these acts of violence have obfuscated the intent of the peaceful protesters who were being protected by the police. We seek answers, and we have very few at this time. We are simply left with the terror we all feel right now.